La guerra de nuestra generación

Había una vez, mi mujer por un freno súbito se cayó de la bicicleta y quedó herida gravemente chocándose contra el bordillo recto de la acera. Los testigos españoles muy amables nos acercaron, con su tono y mirada muy preocupante, y nos llamaron a la policía y a la ambulancia. Estábamos muy conmovidos porque veníamos de un país donde poca gente se atrevía a cuidar a los caídos en la plena calle por el temor de una posible calumnia de que el cuidador fuera el culpable de la caída.

Apenas tenía tiempo para disfrutar más de esa atmósfera amistosa, cuando me despertó una sirena estridente. Bajaron del coche dos policías, jóvenes y muy altos para mí tamaño, quienes al ver que nosotros, una sentada en el bordillo con la boca tapada de un pañuelo, empapado de sangre, y el otro con su cuerpo encorvado por dos mochilas, una delante del cuerpo y el otro detrás, me dirigieron que podían ayudarme a llevar una. Me quedó en aquél entonces caviloso sin poder contener la idea de que un policía español insensibilizado me registró mis pertenencias, brillaron sus ojos cuando él sacó un NIE caducado y me desterró de la tierra porque era yo un “inmigrante ilegal”. La antipatía era tan evidente que uno de los dos me preguntó: ¿No confías mucho en la policía, ¿eh?

A decir la verdad, NO, hasta tal punto que ya llevamos, mi mujer y yo, un mes entero sin pisar ni una vez a la calle durante este confinamiento, y que ni siquiera me atreve a asomarme de la ventana cuando aplaudimos cada día a las 20.00. Un día cuando leímos del periódico que la policía y la Benemérita iban a acogerse a la Ley mordaza, con el corazón en un puño, pasé varias noches en vigilia calculando todas las posibilidades de volver a mi país de origen esquivando las vigilancias de la policía, tanto de calle como de los balcones. Esa histeria no se apacigua nada, hasta el día 10 de abril, encontré este artículo de Jesús Rodriguez, “La guerra de nuestra generación” publicado en El País.

Era la primera vez que conocí la existencia de los militares españoles. Esa permanencia del desconocimiento tiene que ver con la carencia de animosidad entre España y mi país natal, China. Allí solo nos importan los militares japoneses y los americanos. Aquél como una sombra que proyecta en nuestro pasado ha tallado en nuestro sangre y cuerpo una enemistad fanática, y éste como una águila que siempre busca su próxima presa ha sido el umbral que algún día vamos a  traspasar. Y los españoles, que me suscita gran interés, al ver que los soldados esparcen desinfectantes en las residencias y al vislumbrar sus rostros cansados pero firmes detrás de sus máscaras, ¿cómo son ellos?

Me gusta mucho la historia, por eso encontré este libro por internet, Aproximación a la historia militar de España, del Ministro de Defensa. En el tercer tomo, nos cuenta el autor los episodios bélicos significativos de la historia militar del ejército español. Me asombra tanto de ver que el primer episodio bélico es el asedio de Numancia por Roma, una derrota, sí, pero con gran honor. También es una historia de los celtíberos, que en mi opinión es un pueblo tan pequeño y lejano que tiene poco que ver con los residentes españoles de hoy. ¿Qué significa esta historia distante que prevalece todos los encuentros bélicos españoles? Acaso sea mi interpretación demasiado subjetiva, pero encuentro aquí un llamamiento a la resistencia, a todos los españoles, tanto militares como civiles, nativos e inmigrantes, siempre que habitemos en esta tierra, no importa donde nacimos, ni tampoco importa nuestro riqueza, nuestro lenguaje, nuestra raza, somos “españoles” y tenemos que ser resistentes, que no rindamos nunca a ningún invasores, sean un adversario humano, vírico o financiero.

Numancia Alejo Vera Estaca 1881.jpg

La segunda en la lista es la batalla campal de las Navas de Tolosa, en que todos los reyes cristianos, después de la pérdida del castillo de Salvatierra, dejaron aparte sus diferencias, colaborándose para vencer la tropa almohade. Era una victoria contundente y esa victoria no tiene mejor interpretación hoy que la colaboración, la cooperación y la coordinación entre todos los partidos y todos los gobiernos de cada CC.AA.. No entiendo mucho de la política española, pero creo que todavía no ha llegado el tiempo para reprocharse y echarse la culpa. Ante este enemigo virulento sin precedente no hay el “mejor” plan, cualquier plan basándose en la situación española en vez de en una toma de decisión extranjera será el plan que debemos todo cumplir, porque la gravedad de influencia del virus en cada país es diferente y ningún gobierno quiere intencionalmente dejar en apuro a sus ciudadanos.

Batalla de las Navas de Tolosa, por Francisco van Halen.jpg

Me fascina también la batalla del Garellano, no solo por el artificio del Gran Capitán, sino también por la situación estancada a ambas orillas de este río antes del empiezo de la batalla que deja constancia otra gran victoria española. Si afligen tanto a los ejércitos españoles como a los franceses la misma lluvia, insalubridad, hambruna y el frío, ¿por qué son los españoles los que se levantan y que atacan, con mentes claras, pasos firmes y moral elevada? Porque la gente que nace y que vive en esta tierra es la más dura, es la que aguanta cualquier aprieto, la que supera cualquier desventaja, la que conquista cualquier dificultad.

Bayard sur le pont du Garigliano.jpeg

Con la resistencia y la colaboración, hemos pasado juntos un mes entero. Ya me han despejado todas las sospechas sobre la determinación de los españoles para vencer a este virus. Aguantemos unos días más, y disfrutemos los últimos días para prepararnos para un desafío aún por llegar, pero esta vez podemos abrazarnos para adelantar. ¡Viva España!

加油Julen!

A cada cerdo le llega su San Martín

不是不报,时候未到 bù shì bù bào ,shí hòu wèi dào

Fuerza, ánimo

加油 jiā yóu

Desde el domingo de la semana antepasada, parece que sólo se ha sucedido una cosa en España: el niño caído en un pozo de Totalán. La noticia de cabecera de El País se quedaba así por una semana entera, el domingo pasado por fin decidí a llamar a un informático:

—Oiga, ¿me puede enviar a un técnico a mi domicilio? Es que mi navegador se queda congelado y no se puede actualizar.

—¿Han aparecido algunas ventanas de errores?

—Eso no. Pero es que, ha pasado una semana y cada vez que abro el navegador, los mineros todavía se quedan fuera del pozo donde se cae Julen. Quería saber los detalles de rescate en el pozo, pero no lo puedo conseguir.

—…

Después de un silencio embarazoso, el informático me respondió:

—Muy pronto le enviamos a alguien, ¿vale?

—Pero ¿cuán pronto será?

—Muy pronto, cuanto antes.

Así mi navegador se queda congelado todavía hasta el momento.

Me siento cada vez más furioso al leer las noticias homologas: ¿Por qué la gente no puede tapar un pozo en desuso? ¿Será tan difícil sellar la “boquilla” que perforar un pozo de 110 metros? ¡Gili#@%!$! ¿Acaso no tuvira la concincia? Tuvira, vira, vira… ¿Qu pasó?

—¡Cuántas veces te he dicho que HAY QUE TAPAR LA BOTELLA DE COCA-COLA DESPUÉS DE BEBER! Mira ya el teclado.

Mi mujer me daba un manotazo tan fuerte detrás de la cabeza que no podía resistir a agachar esta calabaza poco redonda. Ahora con la mirada abajo, descubrí las gotas de Cola salpicadas en el teclado, la mancha marrón encima de “E”, la botella tambaleada como un borracho y su contenido ondulado como si me estuviera protestando contra el maltrato seguido de la maldición.

Cada irresponsabilidad tiene su consecuencia, como se dice un refrán español, “A cada cerdo le llega su San Martín”. Un pozo abierto traga la vida. Hay que taparlo para evitar la repetición de esa pesadilla. Pero antes de reprochar a la gente, ¿qué pereza tengo? ¿Por qué no puedo tapar ni una botella de bebida después de un sorbito? Mi mujer tiene toda la razón, por eso, decidí que desde ahora mismo, voy a empezar a utilizar un teclado a prueba de agua. Por un lado, no va a dejar a funcionar al ser inundado por líquido o pringado de otros alimentos; por otro lado, será más fácil limpiarlo después de que yo derribe otra vez una botella de Cola encima, ¿no?

¡Fuerza Julen! ¡Ánimo! 加油Julen!

吃中餐会过敏?请外国朋友吃饭千万要小心!

继2014年“英国15岁少年食用中餐过敏死亡”之后,今年又有一位来自芬兰的外国友人,因食用中餐引发过敏性休克,最终抢救无效死亡。外国人吃中餐为什么会过敏?我们如果在西班牙开餐馆,或者想要邀请外国朋友来家里吃饭应该注意什么?

La Provincia时报2018年12月18日电,17日晚八时,拉斯帕尔马斯城一位40岁芬兰籍男性居民在路易斯莫罗特大街的一家吃自助餐的中餐馆里,食用鱼肉引发过敏性休克,虽然急救人员迅速赶到现场,可惜最终无力回天。目前当地有关部门正在调查详细死因。

这已经不是第一起外国人因吃中餐过敏的事件。早在1968年,西方就因为食用味精过敏,给这种过敏症状起了一个充满种族歧视意味的名字“中国餐馆综合征”。尽管味精明明是日本人的发明,并且至今仍没有任何可信的证据表明它对身体有害,中餐馆还是莫名其妙地背上了这口黑锅。2014年6月,一名15岁的英国少年在吃了用花生酱腌制的中餐排骨后,出现过敏症状,当日死亡。这起事件在当时引起海外华人的广泛关注。

为什么外国人吃中餐会过敏?[

2007年西班牙卫生部公布的一组数据:西班牙约有2%的成人和3%-7%的儿童患有食物过敏。(该数据不包含食物不耐症,比如大名鼎鼎的“乳糖不耐症”)

光看数据似乎西班牙人食物过敏的比例很低,但真实生活中,我们往往发现,身边的外国朋友动不动就是花生过敏、海鲜过敏或麸质过敏,而且是碰都不能碰,沾一点粉末就能致命;反观国人,从小经历毒奶粉、雾霾、地沟油等有害物质的千锤百炼,什么都能吃,吃嘛嘛香。

目前主流的观点认为,正是因为发达国家卫生环境太好,儿童接触传染源、微生物与寄生虫太少,抑制了免疫系统的正常发展,从而增加了罹患过敏性疾病的可能。这一观点被称为“卫生假说”[,它是1989年一名英国传染病学教授David Strachan在题为《干草热、卫生与家庭规模》的论文中率先提出的。

请外国人吃饭我应该做什么?

如果是个人行为,最好在请朋友吃饭以前问清楚他/她对什么食物过敏,这是请西方人吃饭的基本礼仪。

如果是开中餐馆,请务必遵守西班牙食品安全法,因为一旦出现食品安全事故,最高可能面临六万到六十万欧元的罚款,并判处五年停业整顿。谁也不希望自己辛苦创业半辈子,一朝回到解放前。根据欧洲议会颁布的1169/2011号规定,餐厅的菜单上必须明确标明菜肴中含有的致敏物质,且说明文字必须与其他文字显著区分。该规定文后还有一份非常详细的致敏物质清单,第四条就是鱼类及鱼肉制品。假如新闻中的中餐馆没有在菜单里或以其他方式提醒那个芬兰人“鱼类及鱼肉制品可能会过敏”的话,将会面临非常严重的法律制裁。

如果小伙伴们对哪些东西是致敏物质感兴趣,欢迎留言,我们会单独做一期节目与大家分享。

如遇到过敏性休克怎么救人?

即便我们礼貌地询问了外国朋友对什么东西过敏,或提前跟他们说明了中餐里的致敏物质,还是会有很多“糊涂蛋”,本着神农尝百草的精神吃中餐。谁也不想在自己家里或自己的店里发生不吉利的事情,如果外国朋友因吃中餐引发局部红肿、出红斑、喘粗气、胸闷、恶心、呕吐腹泻、昏迷等过敏症状,我们怎么救他/她呢?

首先,立即拨打112,请求急救。

如果患者仍然清醒:

尝试让患者保持平静,不要过度紧张,否则会加重过敏症状。

让患者平躺,脸朝上,头部稍垫高并偏向一侧,以防呕吐物窒息。腿部垫高,超过心脏的高度,便于血液循环。

如果患者已然昏迷:

请让患者保持稳定侧卧体位(又称“昏迷体位”),具体操作方法请参见中国红十字会的教学视频“急救方法——昏迷体位又叫稳定侧卧位”。

除此还需要注意:

保持患者口、鼻畅通

除下患者腰带、手镯、手表、戒指等配件

控制围观群众,保持急救路线畅通


这种行为算家暴吗?不堪其辱我该怎么办?


        《萨拉曼卡信息报》12月9日电,一位名字缩写为J.Q.的中国籍男子在自家商铺内,与妻子争执过程中,在她身上打了几下。尽管在这名受害女性身上检测不到明显伤痕,法官仍然给她的丈夫判处9个月有期徒刑,并禁止他在未来两年内接近被害人或与其联系。

        这则消息立马引起网友热议:在自己家里吵架,打了伴侣几下,下手也没多重,这也算家暴吗?

在西班牙什么是家暴?

        家庭成员或类(asimilar)家庭成员之间发生的,一对一、一对多、多对一,可能对受害人造成生理或心理伤害,或限制受害人人身自由的暴力行为。

        这句话有点绕,熊猫君带大家一点一点分析。

        首先,家庭成员好理解,“类家庭成员”是什么鬼?我们知道家庭成员包括配偶、子女、父母这些核心成员,但如果两人未婚也没有同居,只是恋爱关系;两人未婚,已同居;两人已同居多年,不打算结婚,维持“家庭伴侣(pareja de hecho)”关系;两人未婚已同居,其中一人或双方都携带与前任伴侣的孩子等,这些都属于类家庭成员,他们具有家庭成员间相似的亲密关系。比如,我刚认识的男朋友对我跟前夫生的孩子使用暴力,我新交的女朋友对我父母使用暴力,这些都算家暴。

        其次暴力行为仅限打人吗?不是的!从定义里我们就能看出,口头伤害与心理伤害也算家暴。大猪蹄子们的暴力行径可谓花样百出,建议语言水平较高的小伙伴们自行查阅西班牙政府颁布的《反家暴保护手册》,保证你们看得瞋目结舌;看不懂的小伙伴们如果有兴趣,欢迎留言哦,熊猫君会在以后专门做一期节目,与大家分享。这里先说几个让人印象最深的吧:

        语言暴力第一条,羞辱家人的长相,说他/她缺乏吸引力。突然想起老婆看《来自星星的你》时,嫌我没有都教授帅;到了《太阳的后裔》,又嫌我没有柳大尉笑得温暖;一看《鬼怪》,不停说我个子矮、衣服没品位,连“鬼”都不如。你再说一次看看!——画外音:“说就说,你能拿我怎样!”“没,就是最近老没听到你的鞭策,感觉缺点个人进步的动力。”

        心理与情感暴力第十二条,总是认为自己有理,替人下决定。——“我觉得的吧……”“什么“你觉得”?翅膀硬了,还敢提意见了?”“不是,我觉得老婆你说的特别对。”

        经济暴力里第一条,控制家里的经济大权。——“这是什么?还敢藏私房钱了?”“没有,这不圣诞节到了,准备给你买个礼物啥的!”

         社会环境暴力第十一条,故意弄脏刚刚整理过的房间。——“皇上,奴才刚扫完的地,您怎么又掉毛了?”

在西班牙遭遇家暴怎么办?

        如果大猪蹄子们临时起意,突然发难:此时如能逃离现场,最好三十六计走为上策,去警察局寻求帮助;不能逃离现场,当我们能打电话时,可拨打Guardia Civil的062或PolicíaNacional的091;也不能打电话,应打开门窗,大喊救命,把动静闹大,让四邻皆知;如果有孩子,要提前教育他学会自我保护和求助,避免施暴者把怒气转移到孩子身上。

        如果大猪蹄子们具有极强的反侦察意识,不仅秘密施暴,还会掩盖受害者身上的伤痕:一种办法是,向邻居或朋友寻求帮助,制定暗号,届时帮你报警;另一种办法是离家出走,向给你办理住家证明的地区的社会服务部门寻求帮助,他们会给你提供临时住所。

        当然,报警时如何陈述事实、就诊时如何取证、寻求帮助需要准备什么材料等,这些问题都可以继续探讨,如果小伙伴们感兴趣的话,也别忘了告诉我们哦!

        最后,希望小伙伴们与家人相处时,能够互相尊重、互相体谅,有什么事不能平心静气地谈呢?祝大家家庭生活和和美美,其乐融融!

西班牙宪法轶闻趣事

         2018年12月6日是西班牙宪法颁布40周年纪念日。除了与四千万西班牙人一道享受一天难得的假日,我们不妨看看他们的宪法有什么轶闻趣事。

        首先板鸭人纪念1978年12月6日,是因为他们在当天举行了宪法公投,最终以88.54%的支持率通过了这版宪法,投票参与率为总人口的67.11%。1977年8月22日,七位起草人、三位国会律师和一名叫Celia的女打字员在众议院一间杂乱的房间里开始了长达232个小时的“奋笔疾书”。1978年1月5日,他们向国会递交了初稿,并向大众公示。随即,社会各界的批评就如同滔滔江水,连绵不绝地涌向国会。这几个写宪法的家伙,一看大势不妙,当机立断,脚底抹油,夹着尾巴开溜了,临走时不忘带了1133条修改意见,躲到了一个叫格雷多斯旅馆(Parador de Gredos)的地方。还记得众议院,他们写初稿的地方吗?从那里驱车往西两个多钟头才到格雷多斯旅馆。这个距离大概就是从人民大会堂宾馆开溜,跑到张家口猫起来——估计是吓得不轻!后来他们不断修改初稿,又经过参众两院反复磋商,在1978年10月31日,通过了宪法终稿。(引自西班牙《国家报》)

        所以西班牙人写自己的宪法用了多长时间呢?大约是一年零两个月。不愧是以效率低下著称的国家。我国第一部宪法“五四宪法”,1953年年底起草,一亿五千万人讨论,综合意见138万条,在1954年9月20日全票通过,花了不到一年时间。可以说单就效率而言,西班牙人望尘莫及!不过我们也得承认,西班牙1978年宪法沿用至今,而我国的宪法废了一部又一部。今天我国使用的宪法被称为“八二宪法”:“文革”结束后,我国于1982年颁布了这部宪法,后经历了88、93、99、2004、18五次大幅修订,至今只有36年历史。从这个角度来看,中国既是古老的国家,又是年轻的国家,在实现中华民族伟大复兴的道路上,我们才刚刚起步!

EE.UU. desafía a China por aguas disputadas

El 25 de mayo de 2017, EE.UU. por primera vez desafía a China cerca de las islas de Spratly con un destructor navegando por estas aguas disputadas bajo el nombre de «operación de libertad de navegación».

Citado de https://cnnespanol.cnn.com/2017/05/25/ee-uu-desafia-a-china-buque-de-guerra-navega-por-aguas-disputadas/

El 30 de septiembre de 2018, un destructor de misiles de China, 兰州号, con el número de identificación de 170, ha expulsado un destructor de misiles de EE.UU. USS Decatur de las aguas disputadas. Los estadounidenses para evitar una colisión, realiza una acción evasiva.

Citado de https://www.france24.com/es/20181003-al-margen-de-la-guerra-comercial-sube-la-tension-militar-entre-eeuu-y-china

¿Qué tendrá que ver esta incidencia entre China y Estados Unidos con la gente hispanohablante?

Espero que todos sepan qué es «libertad de navegación» para los países potentes. Es pura mentira cuando tratamos de una disputa de soberanía. La libertad consiste en que yo no reconozco tu reclamación de soberanía marítima, por eso, tengo la libertad de pasar por este lugar, no sólo en los vehículos civiles, sino también en los militares. De esta manera, los buques de guerra españoles puedan pasar Gibraltar y los tanques españoles puedan entrar en este territorio sin la necesidad de pedir permiso de los ingleses. HMS Talent tiene el derecho de disparar a Guardia Civil, ¿en serio(https://www.europasur.es/comarca/Royal-Navy-Bahia-Guardia-Civil_0_1284172285.html)? Lo mismo pasa con los argentinos en las Islas de Malvinas.

Desgraciamente,  la situación de hoy no es así. Cuando las aguas e islas disputadas están bajo el control de los ingleses y los estadounidenses, disparan sin vacilación a nosotros por «cercanía»; en cambio, en las aguas e islas disputadas que les quedan muy lejos, reclaman sin vergüenza «la libertad de navegación». ¡Genial!

 

Islas de Malvinas 马尔维纳斯群岛
destructor 驱逐舰
destructor de misiles 导弹驱逐舰
por aguas disputadas 在争议水域
bengala de advertencia 警示弹
bengala 信号弹
submarino de propulsión nuclear 核动力潜艇

 

 

Wang Jiahao, ¿es una nueva esperanza para futbol chino?

The Guardian 04.10.2017, «Next Generation 2017: 60 of the best young talents in world football»

«Country [nacionalidad]: China
Club: AE Josep Maria Gené
Position [posición]: Winger [puntero]
Born [Nacimiento]: 22 January 2000 [22 de enero de 2000]

The world is waiting for the first Chinese superstar and although that label is too heavy to put on Wang’s shoulders, there are high hopes that he can make it big. For a start, the speedy winger – who can play in pretty much any attacking position – was born in Spain. Last year he starred for Real Murcia’s youth team and has been getting plenty of minutes in academies around the country. According to excited observers in Beijing, a whole host of clubs in La Liga are keeping tabs on the player who is more Spanish in style than Chinese. »

Nacido en España, cuyos padres que vienen de Qingtian, Zhejiang[青田,浙江] administran un restaurante en Cuenca. Tiene dos hermanos mayores que juegan en FC Jumilla. Empieza su entrenamiento de fútbol a los ocho años. Es un jugador de talento, y ganó consecutivamente entre la temporada 2009 y 2012 el título de mejor jugador de futbol sala en Cuenca. Este año, en AE Josep Maria Gené, marca dos goles en un juego contra FC Barcelona U19B.

Antes hemos hablado de la situación pesimista de la Selección china de fútbol en Pero no sabemos jugar el fútbol, e historias negras de los amaños y fraudes en ¿Quiere la funda o el mullido?. Tengo que admitir que admiro mucho los forofos que nunca abandonan su afición al fútbol chino, aunque el sistema ha sido corrupto, construido por la gente desde los futbolistas chinos hasta los altos cargos en la Asociación china. Los aficionados encuentran una nueva manera de proteger los mejores jugadores que todavía no han perdido el espíritu de deporte, que es invertir en los clubs y escuelas extranjeras. En Barcelona, la mejor escuela para los jugadores chinos jóvenes es Nama Sport. Wang y sus dos hermanos recibieron entrenamiento en Nama Football Academy. De esta manera, se espera que los jóvenes se formen en un aire más limpio, tanto ambiental como cultural.

Pero, el problema queda en que, ¿qué pasará cuando para los estudiantes llega el tiempo de jugar en las divisiones profesionales? En caso de Wang, permanece su nacionalidad china todavía, aunque no habla chino mandarín. Los periódicos chinos le trata como un héroe, una nueva esperanza, pero ¿qué piensan los futbolistas chinos que juega tan mal y que se antoja más ganar dinero que la victoria? ¿y los clubs que se enriquece apostando? ¿y la Asociación llena de funcionarios imbeciles? ¿Cómo se adapta Wang en un sistema tan corrupto, se rebela o se obedece? ¿Será un Messi en China, quien nunca juega tan bien cuando está en la Selección nacional que cuando está en el club?

Quería hablar con Wang, en la corta carrera profesional de un futbolista, aprovecha bien tu oportunidad de jugar en un club español. No pierdes tiempo y tu talento, no importa cuánto dinero te oferta los clubs chinos. Y no sueña más la ocasión cuando la Selección española y la china te recluta al mismo tiempo, porque al ver el caso de Pique, sabemos todos que eso NO ES POSIBLE. Y si quiere ser un Cluyff que salva al fútbol chino, tiene que ser primero un neerlandés o un español.

Más información

王佳豪:西班牙和中国同时征召 我肯定选择国足

http://spain.haiwainet.cn/n/2017/1027/c3541442-31160466.html

Un jugador nacido y formado en Cuenca se cuela entre los 60 mejores talentos del fútbol mundial nacidos en el 2000

http://eldeporteconquense.com/noticias/futbol-noticias/2017/10/06/jugador-nacido-formado-cuenca-se-cuela-los-60-mejores-talentos-del-futbol-mundial-nacidos-2000/

Vocabulario

puntero 下底型边路 xià dǐ xíng biānlù
regentar 代理经营 dàilǐ jīngyíng
FC Jumilla 胡米亚俱乐部 Húmǐyà Jùlèbù
temporada 赛季 sàijì
futbol sala 室内足球 shìnèi zúqiú

 

¿Cómo se llama «pincho» y «tapas» en chino?

Ayer comimos en un bar vasco que tiene su sede en Barcelona, llamado El Pintxo de Petritxol, y por primera vez he tomado el “pincho”, una llamada del norte de España para “tapas”. Se denomina así porque el “pincho”, o “pintxol” en vasco, normalmente se sirve con la comida sujetada con un palillo.

Todavía no hay una traducción china para este tipo de comida, por eso, les recomiendo llamarlo “品戳 Pǐnchuō ” en chino, con la pronunciación similar a la de pincho. Además, “品” significa probar, tomar y “戳”, pinchar.

Y tapas, según Wikipedia, se llama “塔帕斯” en chino, lo que no tiene ningún sentido y que es solamente una traducción homofónica de la pronunciación inglesa de esta comida, la que me parece muy mala. La traducción culta de una palabra debe de por lo menos derivarse de su pronunciación en la lengua original, en este caso, en español. “搭粑丝 Dābāsī ” podría ser una opción, porque tenemos comidas como “糍粑” y “豆粑丝”, pero, en mi opinión es aún mejor “搭帕食 Dāpàshí ”.

Tapas son originalmente un trozo de pan o un pedazo de jamón que tapa los vasos de vino, para evitar que entrasen moscas y mosquitos. En este sentido, tenemos que saber la costumbre de los chinos, ¿qué cosa utilizamos los chinos para tapar los vasos? ¿Y si aquella cosa se ha convertido también en una comida china?

Guo Yu [《国语•周语中》], un libro escrito más de dos mil años antes, dice, “出其樽彝,陈其鼎俎,净其巾冪,敬其祓除。” Como la frase está escrita en chino antiguo, la intento traducir en un modo muy breve, “les entregamos vasos, les presentamos ollas llenas de carnes, blanqueamos el jinmi [巾冪], y hacemos la limpieza”. Es muy probable que haya una edición traducida ya en español con más exactitud, pero por el momento basta con conocernos este jinmi. Según la anotación de Wei Zhao [《韦昭注》], jinmi es un pañuelo para tapar los vasos [巾冪,所以覆樽彝也].

Ahora volvemos a ver la traducción mía, “搭帕食”. “搭”, significa poner o tapar, “帕”, pañuelo, y “食”, comer. ¿Creen que es mejor que la simple homofonía de tapas?